|
Educating Limited English Proficient Children Christine Rossell evaluates programs that are used to teach young learners whose first language is not English. Transitional
bilingual education is thought to be the superior method of educating
limited English proficient children. In transitional bilingual education,
the student is taught to read and write in the native tongue, with subject
matter also taught in the native tongue. The second language (English)
is initially taught for only a small portion of the day. There
are three other educational programs for instructing LEP children. The
first of these is submersion or "sink-or-swim." In this model,
the LEP child is placed in a regular English classroom with English monolingual
children and given no more special help than any child with educational
problems. A second alternative technique is English as a Second Language
(ESL) instruction, which consists of regular classroom instruction for
most of the day combined with a special pull-out program of English language
instruction for one or two periods a day, or in some districts two or
three periods a week, and participation in the regular classroom for the
rest of the time. A third alternative
instructional technique is structured immersion where instruction is in
the language being learned (in this country it is English) in a self-contained
classroom of Limited English Pro-ficient (LEP) speakers. The second language
used in these programs is always geared to the children's language proficiency
at each stage, so that it is comprehensible and the student thus learns
the second language and subject matter content simultaneously. This is
the program that is required by Proposi-tion 227 in California (unless
the parent visits the school and signs a waiver). The majority of elementary
bilingual education school programs have as their goal exiting a student
after three years. But these programs also allow students to stay in the
program longer than three years if they are judged to be below par in
English language skills. Indeed, many Spanish speaking LEP children stay
in bilingual programs throughout their elementary school career, but this
is less a reflection of the program than it is of unattainable criteria
(see Rossell and Baker, 1988; Ramirez, 1991; Rossell, 1992; Rossell, 2000a,
2000b, 2000c, 2000d). Transitional bilingual education is less common
once a child reaches the grade where departmentalization occurs (different
subjects taught by different teachers) and the typical LEP child enters
a regular English program at junior high school. It is quite clear
from my classroom visits over the last decade and a half, and from reading
evaluation reports, that virtually the only children receiving native
tongue instruction in the U.S. according to the theory - learning to read
and write in the native tongue and learning subject matter in the native
tongue - are His-panic children. This is because only Hispanic children
are likely to have enough students speaking one language to fill a classroom
and to have a teacher who is fluent in their na-tive tongue. They also
have a Roman alphabet language similar to English, so many skills are
transferable from one language to the other. If you can read in Spanish,
you can read in English even if you do not understand what you are reading. This is not true,
however, of the non-Roman alphabet languages, which is one of several
reasons why even if the program is called "bilingual," it is
not taught in the same way as the Spanish bilingual programs - that is,
learning to read and write in the native tongue and transitioning to English
when native tongue literacy is achieved. The Asian, African, and European
students in so-called bilingual education programs learn to read and write
in English, exactly the opposite of the theory, and receive little native
tongue instruction beyond learning the alphabet and a few words or phrases.
Thus, claims for the success of Asians in bilingual education programs
tell us nothing about the bilingual education received by the Spanish
speakers. Indeed, the Asian and African bilingual education programs are
generally closer to what is called structured immersion (that is, instruction
in English in a self-contained classroom of LEP students), even though
for political, legal, or funding reasons they may be described as "bilingual
education." The European bilingual education programs (e.g. Russian,
Portuguese, Hebrew, Polish, etc.) stray even further afield from the theory.
Many of them are simply regular classroom instruction with ESL pull-out
support if needed. This lack of consistency in the treatment only complicates
the issue of evaluating and analyzing the effects of bilingual education
programs. The research evidence
on bilingual education - defined as learning to read and write in the
native tongue and transitioning to English when native tongue literacy
is achieved - indicates that bilingual education is not a superior form
of instruction for LEP children. This conclusion comes from a research
review conducted by Keith Baker and I (Rossell and Baker, 1996a; 1996b),
updating our earlier reviews of the research on bilingual education -
Baker and de Kanter (1981, 1983) and Rossell and Ross (1986). The total
number of studies and books we have read on bilingual education now numbers
ab-ove 500, of which 300 are program evaluations, in the sense that their
purpose is to evaluate the effectiveness of transitional bilingual education
or some other second language acquisition technique. Research findings
of 300 program evaluations, we found 72 - about a quarter of the total
- to be methodologically acceptable. Methodologically acceptable studies
had treatment and control groups of the same ethnicity and similar language
background. Students were assigned to these groups either randomly or
matched on factors that influence achievement or these factors were statistically
controlled for. TBE Versus Doing
Nothing In a standardized
achievement test of language, a test of a student's understanding of grammatical
rules, transitional bilingual education does even worse than it does in
reading. Seven percent of the studies show-ed transitional bilingual education
to be superior, 64 percent showed it to be inferior, and 29 percent showed
it to be no different from submersion - doing nothing. Altogeth-er, 93
percent of the studies showed TBE to be no different from or worse than
doing nothing at all. In math, nine percent
of the studies show TBE to be superior, 35 percent show it to be inferior,
and 56 percent show it to be no different from TBE. Altogether 91 percent
of the studies showed it to be no different or worse than the supposedly
discredited submersion technique in developing math proficiency. TBE v. Structured
Immersion Structured Immersion
v. ESL Conclusions For any single student,
however, there could be serious consequences to having little English
instruction. Substantially more studies show a harm to TBE, compared to
all-English instruction, than show a benefit and this disparity increases
when the all-English program is structured immersion. Thus, the risk of
academic deficiency in English is greater for TBE than for all- Nevertheless, transitional
bilingual education as actually implemented is typically not a disaster,
despite its potential to be so. The facilitation theory justifying bilingual
education states that students must be taught to read and write in their
native tongue until they reach proficiency in the native tongue (called
the threshold effect) in order to achieve the highest level of cognitive
development and English language achievement. This theory, if blindly
followed, could result in a child never transitioning out of the native
tongue and never learning English. Yet students in TBE do learn English
and master content areas in English, although they may be behind their
LEP schoolmates who are taught completely in English. I suspect that the
major reason why TBE is not more harmful is that many, if not most, bilingual
education teachers are using common sense, rather than blindly following
the theory. Instead of waiting until their students are proficient in
reading and writing in their native tongue as the theory advocates, the
average Spanish bilingual teacher transitions his or her students into
English fairly quickly, including teaching subjects other than English
in English. Unfortunately, not
all do. Moreover, al-though the LEP student may be instructed in English
they could still be in a bilingual education classroom because they cannot
get reclassified. This happens because the criterion for reclassification
are unattainable for about 1/3 and more of all LEP students, no matter
how good the program is (Rossell and Baker, 1988; Rossell, 2000a, 2000b,
2000c, 2000d). Transitioning to a
mainstream classroom is an important part of the academic growth of an
LEP child and it should occur sometime within the first year (Rossell,
2000c, 2000d). A self-contained classroom consisting only of limited English
proficient students is a superior environment for an LEP child only when
he or she literally knows no English because it is below grade level instruction.
If the teacher is teaching in Spanish, they may be getting grade level
instruction in non-language subjects (math, social studies, science),
but they are way below grade level in English. If the teacher is teaching
in English in a structured immersion classroom, he or she is teaching
content at a slower pace because the students are assumed to not know
English. If a student has been kept in these programs too long and they
already understand English, they will be harmed by this slower pace. In short, special education services can in fact harm students if they do not need the slower pace. Thus, structured immersion may be the best educational alternative for educating LEP children when they literally know no English, but any program that isolates LEP students from native English speakers is an inferior program once they can understand English. At that point in time, the mainstream classroom is a superior environment. Since we cannot rely on the tests that classify children LEP to either classify them correctly in the first place or to reclassify them properly, the default exit period from a self-contained classroom should be one year. This is the maximum amount of time LEP children will need to be isolated from English native speakers and the mainstream curriculum, although they may need, and if so should receive, extra help for their entire school career. References Baker,
Keith & De Kanter, Adriana. 1981. The Effectiveness Of Bilingual Education
Programs: A Review Of The Literature. Final Draft Report. Washington,
DC: U.S. Department Of Education. Christine H. Rossell, Political Science Department, Boston University.
|